本書於2004年出版,輯錄了江啟明先生為香港浸會大學圖書館繪製的中國作家素描。
題詞 校長吳清輝教授

前言 圖書館館長梁王以熒
Shirley W. Leung, University Librarian
For sometime now, I have wanted to display a collection of portraits of some of the illustrious Chinese writers of our time in the Library to help put a face to the names that we know so well. Such a collection was, however, not easy to come by. I chanced to mention this unfulfilled aspiration in a conversation with Mr. Kong Kai-Ming, a well-known and respected Hong Kong painter. He immediately and enthusiastically agreed to create such a collection for the Hong Kong Baptist University Library.
The collection, though by no means exhaustive, nor representative in any systematic sense, is of thirty-six writers whose works have exerted seminal influence in the fields of Chinese literature, history and philosophy. They share the common attribute of having variously inspired, awed, charmed, shaped and challenged us as their readers.
Barbara Tuchman, the historian and Pulitzer Prize winner, once said, “Books are humanity in print.” These writers, whose portraits now grace our Library, have all left their indelible mark on humanity.
畫後語 江啟明
一天,與香港浸會大學圖書館梁王以熒館長等人品茗,談及怎樣去提起年青人對文學的興趣,自然就引發起怎樣去推動,要推動就要有構想的辦法和行動。其間他們就想到形象化,即把一些著名的文學家肖像用繪畫形式繪下來,以加強同學和讀者們對各學者的印象和對文化的興趣和認識,並推舉我擔任這工作。此外,還會配合一些講座、展覽和出版等活動。
繪畫是我一生不可分割的一部份,有些學者、科學家勞其一生也只研究單一的學問課題,有些畫家一生也只繪一畫種或內容,而本人則見什麼就繪什麼,什麼畫種內容都去涉獵,繪畫技術自問也就比較平庸。話雖如此,在承擔這項有深遠意義的工作時,我仍盡量去了解每位作家的性格及文學特性來採用不同的物料及表現手法,希望能達致完美一點。
祝願這次香港浸會大學推動中國文學的活動更臻完美,並希望這份心願與精神能發揚下去。
